湘江之畔,這場(chǎng)青年盛會(huì)長(zhǎng)沙啟幕,!
The 2024 International Youth Forum on Creativity and Heritage along the Silk Roads kicked off on Sunday and will run until Saturday. This year's forum features activities in Changsha, Hunan province, and Nanjing, Jiangsu province. Youth representatives from 53 countries and regions participating in the Belt and Road Initiative will attend.
2024“一帶一路”青年創(chuàng)意與遺產(chǎn)論壇于9月22日到28日舉行,。本屆論壇先后在湖南長(zhǎng)沙和江蘇南京舉辦,有來自“一帶一路”沿線53個(gè)國(guó)家和地區(qū)(含中國(guó))的青年代表參與,。
In Changsha, the youth representatives will attend a high-level forum, a youth welcoming banquet and an idea-sharing event. They will also visit scenic areas and preview the province's intangible heritage.
青年代表將在長(zhǎng)沙參加高級(jí)別論壇,、中外青年聯(lián)歡晚會(huì)和本國(guó)文化分享活動(dòng)。他們還將參觀長(zhǎng)沙各大風(fēng)景名勝區(qū),,了解湖南的非物質(zhì)文化遺產(chǎn),。
Zhou Haibing, mayor of Changsha, extended a warm welcome to representatives from home and abroad.
副省長(zhǎng)、市長(zhǎng)周海兵對(duì)國(guó)內(nèi)外青年代表表示熱烈歡迎,。
Culture is the root of a city, and youth is the hope for the city's development, he said.
他在開幕式致辭中說,,文化是城市的根與魂,青年是城市發(fā)展的希望,。
It is hoped that young people from different countries can take advantage of the event to actively participate in building the Belt and Road Initiative, he said.
期盼各國(guó)青年代表以此次活動(dòng)為契機(jī),,主動(dòng)融入“一帶一路”建設(shè)。
He also invited young talent to pursue their dreams in Changsha to build a closer community with a shared future for mankind.
他還邀請(qǐng)更多的青年人才來長(zhǎng)沙追夢(mèng)圓夢(mèng),,攜手構(gòu)建更加緊密的人類命運(yùn)共同體,。