中歐班列一季度通行量實現(xiàn)穩(wěn)步增長 長沙口岸累計開行157列
Several major railway ports across China reported increases in the throughput of China-Europe freight train services in the first quarter of 2025, indicating strong trade between China and its trading partners along the routes.
中國多個主要鐵路口岸數據顯示,,2025年一季度中歐班列貨運量實現(xiàn)穩(wěn)步增長,凸顯了中國與沿線貿易伙伴間的強勁發(fā)展勢頭,。
The Manzhouli railway port witnessed the shipment volume surpassing 5,000,000 tons in the first quarter, up 1.9 percent year-on-year and hitting a fresh record.
作為中國最大陸路口岸,,滿洲里鐵路口岸今年一季度貨運量突破500萬噸,同比增長1.9%,創(chuàng)歷史同期新高,。
The port is a key hub in the overland transportation of goods under the China-proposed Belt and Road Initiative and a major channel for imports and exports through China-Europe freight trains.
滿洲里鐵路口岸是“一帶一路”倡議的貨物陸路運輸重要節(jié)點,,也是中歐班列進出口的核心通道。
By optimizing work flows, the port has reduced the time needed for switching railway gauges from 10 hours to eight hours, resulting in a boost in efficiency, per the statement.
通過優(yōu)化作業(yè)流程,,滿洲里鐵路口岸將換裝作業(yè)時間從10小時縮短至8小時,,大幅提升了運轉效率。
As China's industrial sector picked up pace, the port has witnessed a marked rise in iron ore concentrates imports, with current daily arrivals averaging more than 15,000 tons, according to the company.
隨著國內工業(yè)建設加速,,滿洲里鐵路口岸鐵精礦進口量顯著攀升,,目前日均到港量超1.5萬噸。
Other routes of the China-Europe freight trains are also reporting growth. East China's Zhejiang Province operated 771 China-Europe freight train trips during the first quarter, with a year-on-year rise of 4 percent, according to local media outlet jhnews.com.cn.
中歐班列其他線路同樣呈現(xiàn)良好增長態(tài)勢,。據浙江當地媒體金華新聞網(jhnews.com.cn)報道,,今年一季度,中國東部的浙江省共開行中歐班列771列,,同比增長4%,。
In Central China's Hunan Province, the China-Europe freight train service based in Changsha, the provincial capital, handled 157 trips carrying $454 million worth of cargo, according to a post on the Hunan provincial government website on Tuesday.
4月1日,湖南省政府官方網站顯示,,以省會長沙為始發(fā)站的中歐班列,,一季度共開行157列,貨物價值達4.54億美元,。
The growth in China-Europe freight trains also came as China's factory activity picked up pace. China's manufacturing activity expanded at the fastest pace in a year in March, a factory survey by the National Bureau of Statistics (NBS) showed on Monday, with new orders boosting production.
中歐班列貨運量增長的同時,,中國企業(yè)生產活動同步加快,。國家統(tǒng)計局(NBS)3月31日公布的調查數據顯示,,新訂單有力推動了生產速度,3月份中國制造業(yè)活動擴張速度達到一年來的最快水平,。
The official purchasing managers' index rose to 50.5 in March from 50.2 a month prior, according to the NBS. This was the highest reading since March 2024 and it matched analysts' forecasts, according to Reuters.
中國官方制造業(yè)采購經理指數(PMI)從2月的50.2%升至3月的50.5%,,路透社報道稱,這一數值是自2024年3月以來的最高水平,,且與分析師預期一致,。