把親情“寫”上天空的瀏陽煙花
Against the ink black backdrop of the night sky, thousands of hovering drones set off fireworks resembling falling teardrops at a recent show in Liuyang, Hunan province.
在湖南省瀏陽市最近的一場表演中,,數(shù)千架懸停的無人機(jī)在漆黑的夜空中綻放出形似淚滴般的煙花。
Videos of the fireworks display quickly amassed interest online, with more than 700 million views on social media.
該煙花表演的視頻迅速走紅網(wǎng)絡(luò),,在社交媒體平臺(tái)上瀏覽量超7億次,。
The inspiration for the show, called Tears from the Door of Heaven, came from Huang Jiayi, a high school student in Liuyang.
這場煙花秀名為“天空之門的眼淚”,其演出靈感來自瀏陽的一名高中生黃嘉怡(音譯),。
Her grandfather, Huang Weide, is the founder of Qingtai Fireworks, a local fireworks company.
她的爺爺黃蔚德是瀏陽當(dāng)?shù)責(zé)熁ü緫c泰花炮的創(chuàng)始人,。
Huang Weide's mother, Huang Jiayi's great grandmother, died at an early age, leaving behind no photographs.
黃蔚德的母親、黃嘉怡的曾祖母英年早逝,,未曾給家人留下一張照片,。
To recognize this sadness, Huang Jiayi came up with the idea of making a fireworks display that resembled tears, making them drop through a halo made of drones to express the deep feeling of missing lost family members.
為圓這份遺憾之情,黃嘉怡想出了一個(gè)主意,,制作一場形似眼淚的煙花表演,,讓它們從無人機(jī)組成的光環(huán)中落下,,以此來表達(dá)對逝去親人的深切思念之情。
The show lasted about 15 minutes. In the finale, artificial intelligence was used to create an image of Huang Weide's mother walking toward a picture of him and giving him a hug.
這場煙花表演全程為15分鐘,。在結(jié)尾部分,,演出現(xiàn)場還利用AI技術(shù),在大屏幕上生成了黃蔚德及其母親走向彼此擁抱的照片,。
Xun Chang, head of publicity at Qingtai Fireworks, said the company's engineers worked hard to make the granddaughter's idea a reality. Drones used for fireworks have become commonplace in Liuyang, a city renowned for its fireworks industry.
慶泰花炮公司宣傳負(fù)責(zé)人尋常表示,,這得益于公司工程師們將孫女想法變?yōu)楝F(xiàn)實(shí)的努力。在以煙花產(chǎn)業(yè)聞名的瀏陽市,,將無人機(jī)用進(jìn)煙花表演中已屢見不鮮,。
Liuyang is one of China's four major fireworks-producing areas, with a history of fireworks dating to the Tang Dynasty (618-907), when Li Tian, a Liuyang native, is believed to have invented the world's first firecrackers.
瀏陽是中國四大“花炮之鄉(xiāng)”之一,其煙花的歷史可追溯至唐朝,,相傳當(dāng)時(shí)的瀏陽人李畋發(fā)明了世界上最早的爆竹,。
He used them to drive away evil spirits.
李畋研制爆竹,用于驅(qū)祟避邪,。
Liuyang is the world's largest production hub for firecrackers and fireworks, with domestic sales accounting for 50 percent of the national total and exports sent to more than 100 countries and regions. Since last year, fireworks shows have been held at the Sky Theater during weekends and festivals by local fireworks companies, and the recent show by the company was one of them, Xun said.
瀏陽是全球最大的煙花爆竹生產(chǎn)中心,其國內(nèi)銷售額占全國總額的50%,,產(chǎn)品出口到100多個(gè)國家和地區(qū),。據(jù)尋常介紹,自去年以來,,每逢周末和節(jié)假日,,當(dāng)?shù)責(zé)熁ü径紩?huì)在天空劇院舉辦煙花表演,他們公司負(fù)責(zé)的這場表演就是其中之一,。
She added that the shows have brought lots of visitors to Liuyang, and tickets have been extremely popular.
她還補(bǔ)充說,,煙花表演吸引了大量游客來到瀏陽,劇院門票也變得十分搶手,。
Xun said the popularity of the show has exceeded the company's expectations, and has provided a boost for the peak sales seasons during the New Year and Spring Festival holidays, she said.
尋常表示,,這次煙花節(jié)目的火熱程度超出了公司預(yù)期,也為新年和春節(jié)假期的煙花暢銷提供了很大助力,。