長沙妹子促成“跨國相認(rèn)”,!來給“李華”寫封信吧
最近,,很多外國人都在給一個(gè)叫“李華”的中國人寫信。
Recently, quite a number of foreigners have been writing letters to a Chinese named "Li Hua".
“如果你愿意,,你可以給李華寫信,,并發(fā)布在小紅書上,這一定會(huì)非常有趣,?!苯眨瑏碜灾袊L沙的李瑤華(網(wǎng)名whospollyy),,在社交媒體賬號上共收獲了85萬次瀏覽量和6.5萬次點(diǎn)贊收藏,。大量外國網(wǎng)友給“李華”回信,并在信中@whospollyy,,感謝她讓他們知道了“李華”的故事,。也有許許多多的中國網(wǎng)友在評論區(qū)里介紹中國故事、家鄉(xiāng)風(fēng)情和自己的生活,,傳遞友好與善意,。
"If you'd like, you can write to Li Hua and post it on Xiaohongshu. It's sure to be great fun." Recently, Li Yaohua (online name: whospollyy) from Changsha, China, has gained a total of 850,000 views and 65,000 likes and collections on her social media account. A large number of foreign netizens have written back to "Li Hua" and tagged @whospollyy in their letters, thanking her for letting them know the story of "Li Hua". Many Chinese netizens also introduce Chinese stories, local customs of their hometowns and their own lives in the comment section, conveying friendliness and kindness.
“誰是李華?”李瑤華用流利的英語回答了這個(gè)問題:“李華不是一個(gè)特定的人,,更像是我們這一代的象征,,從我們開始學(xué)英語起,就被要求作為李華給外國筆友寫信,?!崩瞵幦A在中國社交媒體平臺小紅書對外國網(wǎng)友發(fā)出了“回信邀約”,邀請大家給李華回信,。
"Who is Li Hua?" Li Yaohua answered this question in fluent English: "Li Hua is not a specific person. He is more like a symbol of our generation. Since we started learning English, we've been asked to write letters to foreign pen pals as Li Hua." Li Yaohua issued an "invitation to reply" to foreign netizens on Xiaohongshu, a Chinese social media platform, inviting them to write back to Li Hua.
這幾天,,眾多外國網(wǎng)友給“李華”回信,他們或是手寫中文拍成圖片,或是用軟件將英文回信翻譯過來,,也有人拍攝視頻還配上了中文字幕,。無數(shù)外國網(wǎng)友的回信通過互聯(lián)網(wǎng),飛抵中國網(wǎng)友的手機(jī),。而一封封回信的評論區(qū)里,,也滿是中國網(wǎng)友的回復(fù)。中外網(wǎng)友跨越太平洋分享著彼此生活的情況,,曾經(jīng)的認(rèn)知濾鏡被一一擊破,。
In recent days, numerous foreign netizens have written back to "Li Hua". Some of them handwrite their letters in Chinese, take pictures and post them; some translate their English replies with software; and some even shoot videos with Chinese subtitles. Countless replies from foreign netizens reach the mobile phones of Chinese netizens via the Internet. And the comment sections are also filled with responses from Chinese netizens. Chinese and foreign netizens share their life situations across the Pacific Ocean, breaking down the cognitive barriers.
直到現(xiàn)在,雪花一樣的回信還在從世界各地飛向中國,。李瑤華表示,,未來,她還會(huì)用自己掌握的媒體傳播技能,,繼續(xù)通過社交平臺傳播中國文化,、講述中國故事。
Even now, a large number of replies are still flying to China from all over the world. Li Yaohua said that in the future, she will continue to use her media communication skills to spread Chinese culture and tell Chinese stories through social platforms.