国产亚洲片在线播放一区_超碰人妻月月操_国产一区二区三区在线播放不卡_高清性色生活片啪啪_国内外精品免费视频_蜜桃视频在线观看_香港经典三?台湾_成全影视大全在线播放_日韩免费一区二区_国产一级又色又爽又黄大出,XXXHD暴力强行性,欧美成人一区二免费视频桃花岛,99国产精品99久久久久久

中國(guó)“春游”浪潮里火熱的“民宿經(jīng)濟(jì)”

相鏈區(qū)塊鏈

The recent Qingming Festival holiday saw a surge in travel activities across China, with many homestays recording a sharp rise in bookings, driven by distinctive offerings, personalized services and high-quality experiences.

剛剛過(guò)去的清明假期,,中國(guó)各地旅游市場(chǎng)持續(xù)升溫,,許多民宿憑借個(gè)性化,、特色化,、品質(zhì)化的服務(wù),,火熱走俏,。

Data from multiple online travel platforms indicated a significant increase in both bookings and searches for homestays in popular cities during this holiday period.

多家在線旅游平臺(tái)數(shù)據(jù)顯示,,假期期間,,熱門(mén)城市民宿預(yù)訂量和搜索熱度都得到顯著增長(zhǎng)。

At a popular scenic area in the Xinjin District of Chengdu, capital of southwest China's Sichuan Province, visitors were captivated by stunning cherry blossoms. This picturesque landscape drew a significant number of visitors during the holiday.

中國(guó)西南部四川省省會(huì)成都新津區(qū)的一個(gè)熱門(mén)景區(qū)內(nèi),,絢爛的櫻花受到許多游客追捧,。這如詩(shī)如畫(huà)的風(fēng)景在假期期間吸引了大量游客。

"We've seen a substantial increase in guests during this period," said Zhong Wei, owner of a homestay in the scenic area. "During the holiday, our occupancy rate soared to over 80 percent, doubling the usual number."

“這段時(shí)間我們的客人數(shù)量大幅增加,,” 景區(qū)內(nèi)一家民宿的老板鐘偉說(shuō),,“假期期間,我們客房入住率飆升至80%以上,,比平時(shí)翻了一番?!?/p>

Zhong's homestay is nestled in the heart of the blooming flowers, offering guests breathtaking views of the spring landscape. To enhance the experience, the homestay has introduced more activities and services, such as barbecues, bonfire parties and music events, allowing guests to enjoy camping under the stars and falling asleep in the fragrance of flowers.

鐘偉的民宿坐落在繁花盛開(kāi)的中心地帶,,為客人提供了春天美景的絕佳視野。為了提升客人的體驗(yàn),,民宿還推出了更多活動(dòng)和服務(wù),,比如燒烤,、篝火晚會(huì)和音樂(lè)活動(dòng),讓客人可以在星空下露營(yíng),,在花香中入眠,。

Meanwhile, in Zhangjiajie, a picturesque tourist spot in central China's Hunan Province, the Qimanyuelingu homestay, located just two kilometers from the famous Zhangjiajie National Forest Park, also attracted lots of visitors during the holiday. The warm spring sunshine there lured both domestic and international guests, who enjoyed relaxing and savoring the scenic views of mountains and countryside.

與此同時(shí),在中國(guó)中部湖南省風(fēng)景如畫(huà)的旅游勝地張家界,,距離張家界國(guó)家森林公園僅兩公里的棲漫悅林谷民宿在假期也吸引了大量游客,。當(dāng)?shù)販嘏拇喝贞?yáng)光吸引了國(guó)內(nèi)外的客人,他們?cè)谶@里放松身心,,欣賞山巒鄉(xiāng)村美景,。

The Qimanyuelingu homestay.

"With the rapid development of tourism in Zhangjiajie, our business has also seen significant growth," said Li Xiangqiu, manager of the homestay. "All the rooms were booked during the holiday, while bookings for the upcoming May Day holiday are also in high demand."

“隨著張家界旅游業(yè)的快速發(fā)展,我們民宿生意也有了顯著增長(zhǎng),,” 這家民宿的經(jīng)理李祥球說(shuō),,“清明期間所有房間都訂滿了,而接下來(lái)‘五一’假期的預(yù)訂需求也很火爆,?!?/p>

As China expands its visa-free policy, homestays offering personalized and thoughtful services are attracting increasing numbers of foreign visitors.

隨著中國(guó)擴(kuò)大過(guò)境免簽政策,提供個(gè)性化和貼心服務(wù)的民宿吸引了越來(lái)越多的外國(guó)游客,。

"Many homestays have now become tourist destinations in themselves," Li said, while adding that rural homestays, characterized by a slower pace of life and close connection to nature, offer city dwellers a refreshing escape, while allowing international guests to experience the unique charm of rural China.

“現(xiàn)在不少民宿已經(jīng)變?yōu)槁糜文康牡?。”李祥球表示,,以慢?jié)奏、親近自然為特點(diǎn)的鄉(xiāng)村民宿,,不僅能為都市游客提供一個(gè)新鮮的休閑去處,,還能讓外籍游客領(lǐng)略中國(guó)鄉(xiāng)村的獨(dú)特韻味。

"Homestays nowadays are so creative!" said a guest surnamed Li, who was enjoying a hotpot meal under peach trees at a homestay in Chengdu's Longquan mountain scenic area. "It's fantastic to have hotpot while admiring the peach blossoms."

“現(xiàn)在的民宿太有創(chuàng)意了,!”一位姓李的客人說(shuō),,彼時(shí)其正在成都龍泉山風(fēng)景區(qū)的一家民宿里,在桃樹(shù)下享用火鍋,?!耙贿呝p桃花一邊吃火鍋,太棒了,?!?/p>

This homestay has collaborated with Haidilao, a popular hotpot chain, to launch a "Peach Blossom Hotpot" pop-up store, making "eating hotpot under peach trees" a trendy local activity.

這家民宿與知名火鍋連鎖品牌海底撈合作,推出了“桃花火鍋”快閃店,,讓“桃花樹(shù)下吃火鍋”走紅當(dāng)?shù)?,成為新潮流?/p>

"By combining natural beauty with hotpot dining, we've created a unique and memorable experience for our guests," said Huang Yang, the homestay manager. "During the Qingming Festival holiday, we hosted hundreds of diners and tea drinkers every day, and our rooms were booked out nearly a week in advance."

“將自然美景與火鍋美食巧妙融合,為游客帶來(lái)了別開(kāi)生面的消費(fèi)體驗(yàn),?!痹撁袼薜觊L(zhǎng)黃陽(yáng)介紹,,“清明假期期間,我們每天都要接待數(shù)百名食客茶客,,而房間更是提前近一周就已訂滿,。”

More homestays are exploring ways to blend activities with their basic accommodation function, seeking to enrich the overall guest experience.

越來(lái)越多民宿開(kāi)始探索將游客基本住宿需求與其他業(yè)態(tài)的融合,,以豐富游客體驗(yàn),。

"Today's homestay guests value emotional connection and cultural experiences," said Li Wenyan, executive chairman of the Hunan Tourism and B&B Association. "Homestays are a cultural innovation in the tourism industry, and their offerings need continuous iteration and optimization to cater to different guest demands."

“如今的民宿客人看重情感價(jià)值和文化體驗(yàn),” 湖南省旅游民宿協(xié)會(huì)執(zhí)行會(huì)長(zhǎng)李文彥說(shuō),,“民宿是旅游業(yè)的一種文化創(chuàng)新,,其服務(wù)項(xiàng)目需要不斷迭代和優(yōu)化,以滿足不同客人的需求,?!?/p>

Across China, homestays are enhancing travel experiences by offering distinctive local activities. In the city of Luoyang in central China's Henan Province, visitors can immerse themselves in the charm of this ancient capital, surrounded by ink wash curtains and a traditional atmosphere at local homestays.

中國(guó)各地民宿正通過(guò)提供當(dāng)?shù)靥厣顒?dòng)來(lái)提升游客旅游體驗(yàn)。在中國(guó)中部河南省的洛陽(yáng)市,,游客可以在當(dāng)?shù)孛袼薜乃喓熀蛡鹘y(tǒng)氛圍中,,沉浸感受這座古都的魅力。

Also, in Beijing's Yanqing District, glamping tents provide an outdoor experience via luxurious accommodation. Another notable example is the city of Liuyang in Hunan, where guests can engage in hands-on activities like digging for spring bamboo shoots, making local snacks, and crafting scented sachets -- all while enjoying the beauty of spring.

此外,,在北京延慶區(qū),,豪華露營(yíng)帳篷通過(guò)提供高檔住宿,為游客帶來(lái)戶外體驗(yàn),。另一個(gè)值得一提的例子是湖南省瀏陽(yáng)市,,住客可以親身體驗(yàn)挖春筍、制作當(dāng)?shù)匦〕?、縫制香囊等活動(dòng),,同時(shí)欣賞春色美景。

The trend now is for homestays to elevate their offerings with unique, location-specific cultural and entertainment services -- thus expanding the added value of tourism products. Additionally, when compared with standardized hotels, homestays, which are often run by individual owners, can adapt more quickly to new consumer demands and trends.

如今中國(guó)民宿通過(guò)提供獨(dú)特的,、具有地方特色的文化和娛樂(lè)服務(wù)來(lái)提升其服務(wù)項(xiàng)目,,從而提升旅游產(chǎn)品的附加值。此外,,與標(biāo)準(zhǔn)化的酒店住宿相比,,民宿通常由個(gè)人經(jīng)營(yíng),能夠更快地適應(yīng)新的消費(fèi)需求和趨勢(shì),。

"The key to developing the homestay economy is to focus on unique characteristics," said Lai Yunjin, president of the homestay association of Longquanyi District in Chengdu. "Young travelers, in particular, seek relaxation and a sense of ritual in their travels. They want to immerse themselves in local culture and lifestyles for a unique experience."

“發(fā)展民宿經(jīng)濟(jì),,關(guān)鍵要突出特色?!背啥际旋埲A區(qū)民宿協(xié)會(huì)會(huì)長(zhǎng)賴云金說(shuō),,“尤其是年輕游客,他們?cè)诼眯兄袑で笏沙诟泻蛢x式感,。他們渴望深入當(dāng)?shù)匚幕蜕罘绞?,去獲得獨(dú)特的體驗(yàn),。”

Data from Qichacha, a leading platform offering company information inquiry services, shows that the number of homestay-related businesses in China has grown steadily over the past decade -- with 331,000 such enterprises currently in operation.

企查查數(shù)據(jù)顯示,,過(guò)去近十年中,,中國(guó)民宿相關(guān)企業(yè)注冊(cè)量逐年增加,目前已達(dá)33.1萬(wàn)家,。

【Author:】 【Editor:李蘇璇】