次元壁破了,!在《阿凡達》取景地碰上機器人Say“Hi”
Robots and robotic dogs recently formed an adorable duo to greet tourists at a scenic area in Zhangjiajie, Hunan province.
最近,,在湖南省張家界市一景區(qū)內(nèi),,機器人與機器狗組成了一對可愛搭檔,迎接八方游客,。
At the Baofeng Lake scenic area, they improvised interactions with local folk singers and became "social stars" by interacting with tourists.
在寶峰湖景區(qū),,它們與當(dāng)?shù)孛耖g歌手即興互動,還通過和游客交流成了 “社交達人”,。
The scenic area's robotic "tour guides", accompanied by their mascot Langlang, later boarded the sightseeing trains traveling through its surreal peaks and valleys, leaving visitors marveling that it feels like stepping into a sci-fi movie.
景區(qū)的機器人 “導(dǎo)游” 們,,在吉祥物“廊廊”的陪伴下,與游客一齊登上觀光列車,,穿梭于夢幻般的峰林與山谷間,,讓游客們驚嘆不已,仿佛置身科幻電影之中,。
The robotic porter pups at the Yangjiajie cable car station sparked particular excitement. The machines carried luggage for tourists, even adding playful, whimsical movements to brighten their journeys.
楊家界索道站的行李搬運機器狗更是引發(fā)熱議,。它們主動為游客馱運行李,甚至用俏皮的“賣萌”動作為旅途增添歡樂,。
Sun Guoxu, a senior tourist from Taiwan, shared his enthusiasm after interacting with a robot: "Experiencing futuristic technology amid Zhangjiajie's fairy-tale landscapes — this is the true essence of 'Chinese-style romance'!"
臺灣游客孫國旭老先生在與機器人互動后激動表示:“在仙境般的張家界體驗未來科技,,這才是真正的‘中國式浪漫’!”
Zhang Jianchi, Party secretary of Zhangjiajie Tourism Group, said the deep integration of technology and cultural tourism is key to unlocking new productive forces.
張家界旅游集團股份有限公司黨委書記張堅持指出,,科技與文旅的深度融合是釋放新質(zhì)生產(chǎn)力的關(guān)鍵,。
The company plans to leverage AI algorithms to coordinate tourist flow and promote ecological conservation intelligently. Additionally, it will use AR technology to develop sci-fi-themed attractions and deploy robot clusters to enhance cultural experiences—all aimed at diversifying the region's tourism offerings, Zhang said.
張堅持表示,集團未來將通過AI算法實現(xiàn)景區(qū)客流調(diào)度,、生態(tài)保護的智能協(xié)同,。此外,還將利用AR技術(shù)開發(fā)科幻主題項目,,并部署機器人集群提升文化體驗等不斷豐富景區(qū)旅游產(chǎn)品業(yè)態(tài),。