《樂在其中》收官,!用民族音樂韻律撥動中外交流和弦
A recently concluded live music TV show provided viewers with a new window into the diverse ethnic cultures and music in China and around the world.
近期落幕的一檔現(xiàn)場音樂電視節(jié)目《樂在其中》開啟了一扇嶄新的窗口,,讓觀眾能夠領(lǐng)略中國以及世界范圍內(nèi)各種不同的民族文化與音樂。
The third and final episode of Music in Joy was broadcast on Friday night. Six pairs of Chinese singers and two sets of international singers — from Brazil and Greece — gave performances.
8月23日晚播出的《樂在其中》第三期,,即收官期節(jié)目,,共有六組中國歌手以及兩組來自巴西和希臘的國際歌手登臺表演。
Some of the Chinese singers were from the Tibetan, Uygur, Tujia and Zhuang ethnic groups. The singers also exchanged gifts representing their unique cultures.
其中,,部分中國歌手來自藏族,、維吾爾族,、土家族和壯族。歌手們之間還互相交換了代表自己民族獨特文化的禮物,。
The show, which aired on Hunan Satellite TV and Mango TV, was overseen by the National Ethnic Affairs Commission and the National Radio and Television Administration.
該節(jié)目在湖南衛(wèi)視和芒果TV播出,,由國家民族事務委員會和國家廣播電視總局監(jiān)管。
Hunan Satellite TV said Music in Joy ranked No 1 among all shows aired by provincial TV stations during the 8 pm to 10 pm time slot for all three episodes. Hashtags about the show garnered 3.8 billion views on social media platforms, the TV station said.
據(jù)湖南衛(wèi)視消息,,《樂在其中》三期節(jié)目在晚間時段收視排名同時段省級衛(wèi)視第一,,相關(guān)節(jié)目的話題關(guān)鍵詞在社交媒體平臺上傳播量達38億次。
Veteran Chinese singer Aduo, from the Tujia ethnic group, performed with Tibetan rapper Badeng Dunzhu.
節(jié)目中,,中國土家族資深歌手阿朵與藏族說唱歌手巴鄧頓珠一同表演,。
Aduo said more singers and musicians from various ethnic groups have been performing in recent years, and their performances in their distinct ethnic languages have been accepted and loved by more people.
阿朵表示,近些年來,,有越來越多來自不同民族的歌手與音樂人登臺表演,,他們憑借獨特的民族語言所呈現(xiàn)的演出,獲得了更多人的接納和喜愛,。
"The show has brought singers from different ethnic groups and countries together, so we can have direct communication and close exchanges," she said. "I believe it is a good way to promote Chinese culture to the world."
阿朵說:“《樂在其中》這個節(jié)目讓我們有機會直接跟這么多不同的民族,、國家的歌手們一起親密地接觸,加深了解,,我覺得這是一個很好的文化輸出,。”
She said the public's interest in ethnic music is not consistent, which requires ethnic musicians to continue to explore and work hard, so their future will be bright.
她表示,,觀眾對于民族音樂的興趣并不穩(wěn)定,,這也就意味著民族音樂人需要持續(xù)地探索與努力,才能走向光明的未來,。
Greek vocalist Erini Tornesaki performed the traditional Greek song Apo Xeno Topo on Friday's show.
希臘歌手埃里尼·托內(nèi)薩基(音譯)在上周五的節(jié)目中演唱了傳統(tǒng)希臘歌曲《Apo Xeno Topo》,。
She said the song is very important to her, her family and all Greek people. It's a very popular song that exists in different languages as well, she added.
她表示,這首歌對她,、她的家人以及全體希臘人而言都極為重要,。她還補充說,這是一首廣受歡迎的歌曲,,并且有多種語言譯本,。
"The same melody exists in different countries, which for me, gives the meaning that music travels and it belongs to the people," she said. "So, it connects people. So, for me, being here, singing this symbolic song connects with people from all over the world."
她說:“同樣的旋律存在于不同的國家,對我來說,,這就賦予了音樂傳播的意義,,它是屬于大家的。所以音樂將人們聯(lián)系在一起,。對我來說,,在這里演唱這首具有象征意義的歌曲,同時也是在與來自世界各地的人們交流,?!?/p>
More young people are showing interest in learning about their history, she said. As the world continues to open up, people are expanding their acceptance of different genres of music and becoming more open to listening to different languages and different sounds in songs.
她表示,,越來越多年輕人有了興趣去了解自身的歷史。隨著世界持續(xù)開放,,人們對不同音樂類型的接受程度也在擴大,,聆聽歌曲時對于不同的語言以及不同的聲音也變得越發(fā)開放包容。
"What I really liked about this particular show is that they highlight the cultural diversity in China and also invite people from all over the world," she said.
她說:“我非常喜歡這檔特別節(jié)目的一點是,,它突出了中國文化的多樣性,,同時也邀請了來自世界各地的歌手?!?/span>
"It was incredible to hear songs from the different regions and the different styles that you hear in China. So it is also educational for the whole world."
“你能聽到中國不同地區(qū),、不同風格的音樂,,這太美妙了,,這對全世界來說都有是教育意義的?!?/p>
Brazilian singer Alexia Evellyn sang a Mandarin song in a duet with Chinese singer Sa Dingding.
巴西歌手艾莉西亞·伊芙琳與中國歌手薩頂頂合唱了一首中文歌曲,。
Evellyn performed in all three of the show's episodes. Over the past few weeks, she has traveled to Zhangjiajie and Yueyang in Hunan province and to Kunming, Yunnan province. She said China is beautiful and that she will treasure the memory of her visit to the country forever.
伊芙琳在三期節(jié)目中均有參演。在過去的幾周內(nèi),,她去了湖南張家界和岳陽,,以及云南昆明。她表示,,中國很美,,她將永遠珍視這次來華的記憶。
"I'm a very emotional person," she said. "In all the episodes, I could not contain myself, so I always cried, because I'm really in love with Chinese music, especially the traditional music, and the artists here are so amazing.
“我是一個非常感性的人,?!币淋搅照f:“在所有節(jié)目中,我都情不自已而流淚,,因為我真的很喜歡中國音樂,,尤其是傳統(tǒng)音樂,這里的藝術(shù)家們都太出色了,?!?br/>
"What I love most about music is that it's capable of expressing the inexpressible. I don't have to understand everything someone says to be in love with their music."
“我最喜歡音樂的地方在于它能表達那些無法表達的東西。我不需要去聽懂別人說的每一句話,,才能愛上音樂,。”