外貿(mào)出海怎么做成中西部第一?湖南:我有五大“幫手”
A China-Laos fixed-schedule freight train pulled out of the Huaihua West Station on December 19. Fully loaded with NEVs, cables, motorcycle accessories, and other products, it will arrive in Vientiane, Laos, in three days.?
12月19日,,一列中老鐵路懷化至萬象圖定班列緩緩駛出懷化西站。列車集裝箱內(nèi)滿載新能源汽車,、電纜,、摩托車配件等貨物,將于3天后抵達(dá)老撾萬象,。
The Huaihua International Land Port has achieved a new breakthrough in transport mode this year. The China-Laos fixed-schedule freight train service has increased its frequency from one to three trains every week, and dovetailed with the Hunan-Yunnan Lancang-Mekong Express which further enlarged the freight volume. The role of the China-Laos Railway as a "golden channel" for international logistics is becoming increasingly prominent.
今年,懷化國(guó)際陸港班列發(fā)運(yùn)模式實(shí)現(xiàn)新突破,。中老圖定班列由每周1列增加到每周3列,并通過“湘滇——瀾湄線”接續(xù)班列擴(kuò)大運(yùn)量,,中老鐵路國(guó)際貨運(yùn)黃金大通道作用日益突出,。
A steady flow of electrical machinery, rice husking machines, and components of construction machinery have been exported to Southeast Asia, while cassava starch, ores, and other commodities imported from Laos and Thailand increased steadily.
電機(jī)、碾米機(jī),、工程機(jī)械配件等貨物源源不斷運(yùn)往東南亞地區(qū),,從老撾、泰國(guó)進(jìn)口的木薯淀粉,、礦石等貨物也持續(xù)穩(wěn)步增長(zhǎng),。
So far this year, 3,734 TEUs of cassava starch have been imported through the Huaihua International Land Port, soaring 356% over last year, with a total value of 150 million CNY. A Huaihua-based cassava starch dispatching center has taken shape.
今年以來,懷化國(guó)際陸港進(jìn)口木薯淀粉3734標(biāo)箱,,同比增長(zhǎng)356%,,貨值約1.5億元,懷化木薯淀粉集散中心已初具規(guī)模,。
According to the provincial commercial department statistics, during the January-November period, the Huaihua-ASEAN freight train service has completed 924 trips, surging 129.85% year on year. The value of cargos amounted to about 5.412 billion CNY, up 176.83%.
省商務(wù)廳數(shù)據(jù)顯示,,1至11月,懷化東盟班列共計(jì)發(fā)運(yùn)924列,,同比增長(zhǎng)129.85%,;貨值約54.12億元,同比增長(zhǎng)176.83%,。
On the same day, a batch of Liling-made porcelain products were loaded onto freight trains at the Liling South Railway Station. They would be transported via the Hunan-Guangdong-Africa rail-sea intermodal transport service to Shenzhen Port, and then shipped to Australia, South Africa, and Kenya.
同一天,,醴陵南站,工作人員熱火朝天地將醴陵陶瓷裝柜,。很快,,它們將通過湘粵非鐵海聯(lián)運(yùn)班列抵達(dá)深圳口岸,再換乘巨輪漂洋過海,,在澳大利亞,、南非、肯尼亞等國(guó)的餐桌上閃耀,。
The Hunan-Guangdong-Africa rail-sea intermodal transport service operates a southward export channel of Hunan Province, featuring the largest freight volume and the shortest transportation time. Between January and November, it has handled 986 trips, increasing by 70.88%, and transported 13.361 billion CNY of cargos, a year-on-year growth of 84.44%.?
湘粵非鐵海聯(lián)運(yùn)班列是湖南向南出海,、運(yùn)量最大,、耗時(shí)最短的對(duì)外開放出海通道。1至11月,,共發(fā)運(yùn)班列約986列,,同比增長(zhǎng)70.88%;貨值133.61億元,,同比增長(zhǎng)84.44%,。
Northwards, Hunan's China-Europe freight train service stands at the forefront nationally in terms of freight volume. Eastwards, the Yueyang Chenglingji Port has secured its position as a "one-million-TEU hub port on the Yangtze River". Southwards, the freight trains serving the Hunan-Guangdong-Africa rail-sea intermodal transport are launched from Zhuzhou, Hengyang, and Chenzhou toward Africa. Westwards, the Huaihua-ASEAN freight train service has paced up to integrate into the New International Land-Sea Trade Corridor. Upwards, flights can transport passengers from Changsha airport to 160 domestic and overseas destinations within only four hours.
向北,湖南中歐班列發(fā)運(yùn)量穩(wěn)居全國(guó)第一方陣,;向東,,岳陽(yáng)城陵磯口岸穩(wěn)固長(zhǎng)江“百萬標(biāo)箱樞紐大港”地位;向南,,湘粵非鐵海聯(lián)運(yùn)株洲,、衡陽(yáng)、郴州三點(diǎn)齊發(fā),,奔赴非洲,;向西,,懷化—東盟班列加速融入西部陸海新通道,;向上,從長(zhǎng)沙機(jī)場(chǎng)出發(fā),,4小時(shí)可抵達(dá)國(guó)內(nèi)外160個(gè)城市……
The five international logistics channels have jointly opened multi-dimensional export accesses for inland Hunan, pushing Hunan to go global and injecting strong impetus to its high-quality opening up.
五大國(guó)際貿(mào)易通道“握指成拳”,,內(nèi)陸湖南實(shí)現(xiàn)“立體出海”,。一條條暢達(dá)通道,、一個(gè)個(gè)繁忙港口,、一列列呼嘯班列,,助推外貿(mào)“破浪出海”,,為湖南高水平對(duì)外開放發(fā)展注入強(qiáng)勁動(dòng)能。
In the first 11 months, Hunan's import and export volume amounted to 512.19 billion CNY. Among them, exports hit 300.34 billion CNY, while imports increased by 10% to 211.85 billion CNY, hitting a new high compared with the same period in previous years. Hunan's foreign trade with African countries reached 47.3 billion CNY, topping the central and western regions of China.
今年前11個(gè)月,,湖南省進(jìn)出口總值5121.9億元,。其中,出口3003.4億元,,進(jìn)口2118.5億元、增長(zhǎng)10%,,進(jìn)口規(guī)模創(chuàng)歷史同期新高,。湖南省對(duì)非洲國(guó)家進(jìn)出口473億元,,貿(mào)易規(guī)模繼續(xù)穩(wěn)居中西部第一。